-
Se enviaron en total 43 pólizas para verificación y se recibieron 37 respuestas.
وقد أحيل ما مجموعه 43 وثيقة تأمين لأغراض التحقق وورد 37 رداً.
-
Tootoonchian (República Islámica del Irán) pregunta qué tipo de documento es el memorando de 1981 a que se ha hecho referencia como base del boletín.
السيد توتونشيان (جمهورية إيران الإسلامية): سأل عن طبيعة وثيقة مذكرة عام 1981التي ورد ذكرها باعتبارها الوثيقة التي استندت إليه النشرة المذكورة.
-
Como se indica en el documento del presupuesto, dichos puestos se solicitan para remediar el actual déficit de información y datos sobre la situación humanitaria y de desarrollo en Haití.
وكما ورد في وثيقة الميزانية، يطلب إنشاء هذه الوظائف لسد العجز الحالي في مجال المعلومات والبيانات المتعلقة بالحالة الإنسانية والإنمائية في هايتي.
-
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, deseo protestar enérgicamente por los ataques injustificados y vehementes del Representante Permanente de la República Democrática del Congo, Sr. Ileka Atoki, contra mi país y la persona del Presidente Yoweri Kaguta Museveni, que figuran en el documento S/2005/620 del Consejo de Seguridad.
بناء على توجيهات من حكومتي، أود أن أحتج بشدة على الهجوم غير المبرر والعنيف الذي شنـه الممثل الدائم لجمهورية الكونغو الديمقراطية، السيد إليكا أتوكي ضد بلدي وشخص الرئيس يوري كاغوتا موسيفيني حسبما ورد في وثيقة مجلس الأمن S/2005/620.
-
El Representante Permanente de la República Democrática del Congo debería conocer la medida adoptada por Uganda de declarar personae non grata a seis dirigentes del Movimiento Revolucionario Congoleño, de lo que se informa en el documento S/2005/603 del Consejo de Seguridad.
وينبغي أن يكون الممثل الدائم لجمهورية الكونغو الديمقراطية على علم بإجراء أوغندا الخاص بإعلان ستـة قادة من قيادات الحركة الثورية الكونغولية أشخاصا غير مرغوب فيهم، كما ورد في وثيقة مجلس الأمن (S/2005/603).
-
Como se indica en el documento del presupuesto, los 11 voluntarios de las Naciones Unidas mantendrán relaciones estrechas con las comunidades locales de siete distritos y administrarán y supervisarán el programa de desarme, desmovilización y reintegración sobre el terreno.
وكما ورد في وثيقة الميزانية، سيقوم متطوعو الأمم المتحدة الأحد عشر بالتواصل بشكل وثيق مع المجتمعات المحلية في سبع مقاطعات وإدارة برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج ورصده على المستوى الميداني.
-
Como se indica en el proyecto de presupuesto, dichos puestos se solicitan en relación con las próximas elecciones, la campaña de desarme, desmovilización y reintegración, el diálogo nacional, los derechos humanos, el orden público y las cuestiones humanitarias y de desarrollo.
وكما ورد في وثيقة الميزانية المقترحة، يطلب توفير هذه الوظائف لتلبية الاحتياجات المتعلقة بالانتخابات المقبلة، وحملة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، والقضايا المتعلقة بالحوار الوطني وحقوق الإنسان وسيادة القانون واستتباب النظام والقضايا الإنسانية والإنمائية.
-
Como se indica en el documento del presupuesto, se solicita un chófer adicional en la Sección de Seguridad para complementar los nueve que tiene actualmente la Dependencia de Protección Personal, toda vez que el Gobierno de transición no está en condiciones de garantizar la seguridad y la protección del personal de las Naciones Unidas y de sus familias.
وكما ورد في وثيقة الميزانية، يطلب توفير سائق إضافي لقسم الأمن لإكمال عمل السائقين التسعة التابعين لوحدة الحماية الشخصية نظرا لأن الحكومة الانتقالية ليست حاليا في وضع يسمح لها بضمان سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة ومعاليهم بشكل فعال.
-
Como se indica en el documento del presupuesto (véase A/61/776, párr. 6), durante el ejercicio presupuestario de 2007/2008, la Misión seguirá adaptando sus estructuras a medida que se traspasen nuevas competencias a las instituciones locales de gobierno autónomo.
وكما ورد في وثيقة الميزانية (انظر A/61/776، الفقرة 6)، ستواصل البعثة خلال فترة الميزانية 2007-2008 تكييف هياكلها الأساسية بالتزامن مع نقل المزيد من الاختصاصات إلى مؤسسات الحكم الذاتي المحلية.
-
Como se indica en el documento del presupuesto, el Coordinador de operaciones sobre el terreno supervisará de cerca a los equipos que trabajan sobre el terreno en programas comunitarios y asegurará que se mantengan estrechos contactos y una clara comunicación entre siete de las oficinas de distrito y el cuartel general de la Misión en Puerto Príncipe.
كما ورد في وثيقة الميزانية، يقوم المنسق الميداني بالرصد الوثيق لأنشطة الأفرقة الميدانية العاملة في برامج المجتمعات المحلية، وتقديم المشورة لها، كما يكفل أيضا الاتصال الوثيق بين سبعة من مكاتب المقاطعات ومقر قيادة البعثة في بورت أو برنس، ويضمن وضوح الاتصالات الجارية فيما بينها.